Как в конце октября в первый раз остыли батареи, так с тех пор приключаются всякие разности: периодическое остывание батарей в ноябре и декабре, протекшая холодная труба двух квартир сверху, разрывы труб на улице(один из них привел к полному отключению воды с вечера до послеполуденных часов, это был понедельник путешествия за бутылём воды, понедельник машины-цистерны во дворе и понедельник "Мне в Спринтинг Вулф пора, а они!" Ж)))), недавнее отключение отопления в очень холодную ночь, а из самого свежего - пятница непонятной протечки горячей трубы сверху(то что-то стекало, то переставало, отключили воду, соседи прибежали, а включить никто не пришел из-за занятости, все выходные и понедельник без воды, замок на двери, негодующий дедуля с верхних этажей, утром во вторник включили .. и ничего не потекло. И сейчас ничего. И пущай так и остается. И что это вообще было? Ж))) А, знаю, это были пятница "эх, не успел до Физики в экстры и Цвяточки" и суббота "вах, почему-то совсем не кусает, хитрые боги декабря, это же шанс дочитать!" %))).
Так вот, совсем не надобно сопровождать главное действо спецэффектами в духе 29-й серии! Ж))))))))
И пока я дописывал пост, наступила новая пятница, зашли соседи сверху с вопросом "когда дадут воду?", но вода-то у всех со вторника, у вас наверняка краны закрыты! А если при закрытых кранах не было течи, то она вполне может появиться теперь(с другой стороны, теперь понятнее, где ее искать) :/ До полного протекания потолка ждем пять часов .. Ж))))
У Данна опять сменился номер, в мае сообщений не было, в итоге мне некуда послать свое ирландское поздравление ;_; Есть, конечно, теорийка, согласно которой телефон с номерами был утерян, а мой номер узнать негде и не у кого, оттого и тишь, но какова вероятность? Ж))
Ну и ладно.



С чем сравнить? То ли с космосом, то ли с любимыми тапками.
you're both


Священные крендельки, я совсем не помню квест с кошачьей едой в "Спринтинг Вулфе"! xDDDD Ты чего такой длинный, спрашивается. %)
Диалоги соответствовали 8-й серии, но мне почему-то упорно воображались теоретические Говард Старк и Джарвис(хоэ?), очень уж серьезно он отчитывал спокойствие хозяйского бытия. Ж)))))
Ходил я за важной сценой, про "Бэсто Плэйса - то, что можно создать", когда-то этими словами и сопутствующим рисунком с лисичкой я поздравил Биба с сентябрьским днем рождения =)
Проникновенная речь #1: Хана и Хао - тоже Бэсто Плэйса
Проникновенная речь #2: не найти, а создать
Рю-Йо как яблочковая мороженка
.. и вот тут-то я, бестолковый в кулинарии и в жизни вне мультиков вообще, узнал, что яблочный пирог с мороженым - это "apple pie a la mode". Омг!!!11!! Вот как можно было зашифровать! Ж)))))))))))))))))))))))))))))
.. новые Прикюа называются "Kira Kira Precure A La Mode", темы - еда и животные(юбилей "Tokyo Mew Mew").
do you believe in destiny
"MoS" навестил в виде прохождения с ютьюба. Эх, прекрасный сударь, к чему на вашем стэйдже начинается дождь? =)


На четырехлетие ШК и толпы я устроил ютьюб-просмотр американской версии анимэ. Дабы постигнуть все формы извращений. Ж))) И послушать мексиканский говор, после которого можно выносить (с) милый друг
Следуя заветам древних аминяккусов, на десятилетие я решил прочесть аглицкую лицензию манги. Ту самую, где местами другие наименования, цензура Чоколава и много чего другого. Ж))))
Но весело ж! И сканы ничего так. *_____*
Фанатский анлейт я убоялся из-за воспоминаний о нестертых корейских иероглифах. Пусть лучше я споткнусь об очевидную переделку, но прочту более или менее правильное(процентов на 70, кех) по общему смыслу, чем перевод с двух языков с непредсказуемыми багами.

Вообще модный тренд аминякского года - убиваться 1Л о неправильный перевод.
Потому как я уже не могу, он чересчур везде.
Читаешь мангу - видишь "китайские" уши. Почти-главного героя часть манги называли "Хотару", а он оказался "Кэй". Погуглить какие-нибудь японские источники - сложно.
1Л пугается: о ужас, а ведь именно такую версию все читают! И думают, что сие правильно! И не переучишь, упрямые слишком. Цоя им, видите ли, напоминает. Зика им подавай ._.
Сайдстори про "Флэша" для измерения глубины негодования: 2-й сезон по ТВ закончился, до 3-го минимум год, но Аминяк решил заранее подготовиться к возможным вопросам и изучил вики-страничку про "Флэшпойнт", оказалось, селезенка чуяла не зря, канал вдруг запустил 3-й сезон онгоингом и с потерянными голосами. Ж)) Так вот, переводы. В зависимости от переводчика слово "спидстер" либо оставалось таким, либо превращалось в "бегуна". В 1-м сезоне встречался "скороход". Аналогично "Спид Форс" - "Сила Скорости" или "Суперскорость". Ладно.
3-й сезон неожиданно подарил нам слово "скоростник".
*в этом месте рандомный предмет летит в окно*
Потыкать кого-то типа редактора для текстов и установить единые термины - сложно; сделать то же самое для франкосеттинговых сериалов со скрытыми субтитрами - сложно("Версаль" и бедняга Курфейрак); погуглить, как пишется ля Вольер "Лавальер", - невозможно.
"Аминяк, релакс, остынь! Слово "скоростник" есть на самом деле, просто ты узнал об этом лишь десять минут назад, а выкидывать абзац жалко! о.о" - я хочу, чтобы было едино, красиво и правильно :/
Сплошные страдания ради страданий и мечты о небывалом(вроде собственного издательства с бесконечным бюджетом и божественными работниками, хоэ). И "кех-кех-кех" на варианты самопомощи. Ж))))

Спасла ли лицензия 1Л Аминяка?
Все было ничего, пока в 109 я не наткнулся на "ЙоТебеНадоСтатьСильнее" Анны-оками, взвыл в бесконечность от внезапного контекста второго кусочка и пошел проверить, было ли такое на самом деле, как я мог не запомнить? %)))
Проверил, да =_=
Варианты переводов и оригинал, как узнать, что из этого самое правильное? И есть ли такой вариант вообще Ж)))
Из начала главы в фанатском анлейте некоторое вообще не совпадает, а вот "Оверсоул" ближе О_О Наверное, сверяли с оригиналом. %)
А если бы я пошел читать анлейт! ..
А ведь его читает множество людей, вот эту кашу, не имеющую ничего общего с оригиналом! ..
Как и кашу из имен и вольностей в официальной лицензии! ..
Настоящее - за неприступным барьером.

Примечания к ру-"Маппе" - как ветер на крыше замка Осенних Полей; mahoroba.


В общем, много веселого оказалось в аглицкой лицензии. %)
Но также много интересного, слова, цитаты, моментищи, что-то новое, соединение "до 15-го" и после(но в 20-х все равно нет такого подъема), еще один тип рисовушки - округленные мордочки без бликов из 15-16. В 22-23 Хао чувствуется красивее всего.
Наши любимые зрители-мужики из 15, теперь я разглядел. xDDD

Практически все имена как положено - Тамэгоро вдруг предстал "Эрни Л. Кейком". Ж)))
Фурёку - мана, конопле - бой(вместо нее можно вставить рандомного Манту из далекого тома или оставить пустоту), Чоколаву - Джоко(а ведь неплохо выглядит), адским яйцам - брюшко, Лизергу - трусы.
Кактус - сова, что-то поменял - потом забыл об этом(сова к концу таки стала кактусом, а Тамэгоро вернул имя; я так читал "Miracle Girls", сплошные американизированные имена, о которых поздние переводчики забывали, и попробуй сориентируйся, кому из прошлых второстепенных принадлежит внезапно появившееся японское имя Х))
Никром, но Хром, все китайское доводится до максимума, все индийское - до 80%, Фауст бравирует немецкими словечками, некоторые названия глав вполне можно переиначить, с "Жены" на "Ангелов", к примеру. Все зависит от переводчика.
"Хентай рижента" = "мадам Помадур", уооооо. Ж)))))))))))))))) Анна-оками порицает Элвисом. %)

Правда о Лизерге раскрылась случайно: Аминяк заскучал по обложечке той главы(кто сразу вспомнил, тот молодец - а чего здесь вспоминать, и так можно догадаться Ж)))), пролистал чуть вперед, ну и .. цензура. Ж))))))))
как познакомиться по-английски
Пришлось вспоминать, где еще были голые люди, и проверять. %))
И что интересно! о.о Только Тао Рэн из 6-го тома, оставаясь голым-только-что-из-душа, лишился линии, визуально делящей ягодицы, все остальные задницы были в порядке.
Поэтому запомни, читатель: цензура разрешает ходить голым перед духом-хранителем, товарищами по команде, родной бандой и тому подобными существами. Но раздеваться перед Незнакомыми Людьми в количестве четырех штук никак нельзя! Х)))))))
.. попутно я задался вопросом, мол, Аминяк, чой-та вы так хорошо ориентируетесь в местонахождениях голых людей? Ж)))))))))
Ну, это же моя специальность - помнить, что и где! Даже такие подробности. `Ж)))


Мари есть "Ганслингер", Матти есть сердечки, "женись на Канне с татуировкой дракона, синей волосней, сигареткой, байком и рыцарем!" - говорит мне манга. Нет, манга, это опасное сочетание для таких, как я. Ж))
Пропущенное, но сказанное воспринимается с некоторой грустью.
Фансервис-сабжа не меньше, чем мэйнстрим-сабжа.
Манга предлагает шипперить Амидамару-Йо, не успел - все.
Ах, какой красивый дядечка появился, не успел - все.
"Что я здесь делаю?" - затрагивает тему один герой.
В длинном кто-то всегда оказывается на обочине.

Автор честно признается: соу литтл плэннинг. Такой литтл, что Ханагуми с обложки 1-й главы по-настоящему выступили только в 17-м томе. А упоминание Му в 5-м томе можно задним числом записать в "foreshadowing"! xDDD Таймлайн бежит-бежит, а потом вдруг "минуточку, слишком далеко получилось, давайте ужмем", а потом еще и еще; я не против пересмотра таймлайна, но коль все по-новому, то и в сюжете должно быть исправлено. Но локации - трудно, а цифры - на внимательность. Древность Басона варьируется от 1800 до 500. В экстре про НГ-1999/2000 упоминается недавний дебют Ринго-сан, при этом же она выступает на НГ-1995/1996.


Рю-Рэн - the best ship.
Оказывается, моментум "пыли" затрагивается не в 31, а уже в 30, "не будем никого воскрешать - так, воскресите этого идиота", подайте кто-нибудь на фейерверки. %)) Рэн из 17, ты молодец, мой дух таки обрел покой.
Еще автор напоминает нам о полотенчике из поста-2009.
Рю II и та фраза, и вообще такая тоска по молодняку.
Hitoribocchi no sadame (с) Кё-сан.

Постоял на фоне маяка в 6-м и 12-м, в 12-м был переводческий ад "helped me see the light" и "because I want to be like him"(?). НА ФОНЕ МАЯКА. БЫТЬ МАЯКОМ!
Чтобы угадать подтекст, надо быть совсем уж древним олдфагом, посему, читатель, просто ужаснись за компанию. Ж)) Маяки, как и Канны с фразами Рю II, плохо действуют на аминяковые чуйства.
"If you've got no place to go, then I'll be your home".


Праздничный день, когда со всех новых королевств съезжается толпа и заполняет альбом, так и остался в воображении.
Но моралити-чокограф все же оптимистичный - если на вас напал вопрос Бальзака, ответьте ему смело: "Happy memories! Не забывай о радости! *___*"
Нельзя обесценивать пережитые веселье и радость. %)

"Это мы все поняли, а что же о всех-всех-всех, о нумере 12? о.о"
"А об этом, - Аминяк взялся за воображаемую гитару, - все это место, все страницы и слова <3"
И благодаря этому мыследиалогу я наконец-то сообразил, какую картинку поставить в конец поста. Ж)))))
nobody trolls me like you do
(с)